본문 바로가기

언어/만화로중국어

(17)
[만화로 중국어] 슬램덩크 06 破坏 [pò huài] 파괴 摧毁 [cuīhuǐ] 때려부수다 閒 = 闲 [xián] 乱来 [luànlái] 제멋대로 하다. 阴阳人 [ yīnyángrén ] 남녀추니. 어지자지. 반음양. 冲动 [chōngdòng] 충동. 难辞其咎 nán cí qí jiù 难以推脱其过失。难,难以;辞,推托;其,代词,代指事物;咎,过失、罪责。含贬义。 勒令 [lèlìng] 강제로 명령하다. 비열해... 卑鄙 [bēibǐ] 비열 得寸进尺 [ décùnjìnchǐ ] 욕심이 한도 끝도 없다. 得了一寸,还想再进一尺。 瞒天过海 [ mántiānguòhǎi ] 瞒天过海 :字面意思是瞒住上天,偷渡大海。比喻用谎言和伪装向别人隐瞒自己的真实意图,而在背地里偷偷地行动。 豁出命去打 [huōchūmìngqùdǎ] 1. 목숨을 내걸고 싸우다. 아카키선배한테..
[만화로 중국어] 슬램덩크 便 슬램덩크 대만판을 읽고 있는데, 계속 便이 문장 중간에 이상한 위치에 나오는 것이었다. 그것도 매우 자주. 만화 읽을 때에는 주로 매우 작은 한중/중한 사전 합본판만 가지고 있었는데, 아무리 사전을 뒤져봐도 뜻이 맞는게 없었다. 그래서 방금 现代汉语词典을 뒤져 봤더니 다음과 같다. 便 = 就 자주 나올 수 밖에 없다. 설명을 좀 더 자세히 옮겨보면 ( 现代汉语词典 5판 ) 便 【副词】 就 :没有各方面的通力合作,任务便无法顺利完成。这几天不是刮风,便是下雨。【连】表示假设的让步(后面多带“是”字):只要依靠群众,便是再大的困难,也能克服。【注意】“便”是保留在书面语中的近代汉语,它的意义和用法基本上跟“就”相同。
[진격의거인|007] 只有胜者才能活下去是不可饶恕而 오직 승자만이 계속 살아갈 수 있다는 것은 피할 수 없는 것. 饶恕 [ráoshù] : (처벌을) 면해 주다. 용서하다. 忏悔也好祈祷也好,巨人都听不到 절이든 기도든 거인에겐 모두 들리지 않는다. 忏悔 [chànhuǐ] : (불상을 향해) 참회하다. 뉘우치다. 회개하다. 祈祷 [qídǎo] : 기도하다. 빌다. 完蛋了。 끝장이야. 完蛋 [wándàn] : 끝장나다. 망하다. 결딴나다. 거덜나다. 你说那种东西能派上什么用场? 너 그런 말 해봤자 무슨 도움이 되니? 派上用场 [pàishangyòngchǎng] : 도움이 되다. 유용하게 쓰이다. 都怪那群胆小鬼。 모두 그 겁쟁이 녀석들 때문이야. 胆小鬼 [dǎnxiǎoguǐ] : [명사]겁쟁이. [풍자의 뜻을 내포함] 都怪你 [dōug..
너에게 닿기를 01 乌黑的长发 /wuhei/ 칠흑같은 긴머리 夏天也晒不黑的苍白肌肤 /shai/ /cangbai/ /jifu/ 여름에도 타지 않는 창백한 피부 手帕 [ shǒupà ] : 손수건 她的父母亲取的名字太贴切了! : 엄마아빠가 직접 고른 이름이 너무 잘 맞아! 贴切 [ tiēqiè ] : 적절하다 好像还会召灵喔。:그리고 혼령도 부를수 있다는 것 같아. 最近几乎没有人知道我的本名,大家都十分怕我。:최근엔 거의 아무도 내 본명을 모른다. 다들 날 무서워한다. 几乎 [ jihu ] : 거의, 하마터면 我应该有开朗地打招呼吧?:나 밝게 인사해야겠지? 开朗 [ kāilǎng ] 명랑하다. 활달하다. 打招呼 [ dǎzhāohu ] (말이나 행동으로) 인사하다. 他对待我的方式,跟他对待别人一样耶! /duidai/ 제 나를 대하는 방식,..
[진도표] 만화 境界之轮回 境界之轮回 - 高桥留美子 (경계의 린네 - 다카하시 류미코) 1 . . 2 . 20100724 3 단어정리 20100724 4 단어정리 20100724 5 단어정리 20100725 6 단어정리 20100725 7 단어정리 20100725 8 . . 9 . . 10 . . 11 . . 12 . . 13 . . 14 . . 15 . . 16 . . 17 . . 18 . . 19 . . 20 . . 21 . . 22 . . 23 . . 24 . . 25 . . 26 . . 27 . . 28 . . 29 . . 30 . . 31 . . 32 . . 33 . . 34 . . 35 . . 36 . . 37 . . 38 . . 39 . . 40 . . 41 . . 42 . . 43 . . 44 . . 45 . .
[만화단어] 境界之轮回 07 경계의 린네 - 다카하시 류미코 07 * 俱乐部 [ jùlèbù ] * 蜡烛 [ làzhú ] 초. 양초. - 俱乐部大楼的鬼火是蜡烛的光。 * 寄 [jì] 住 [zhù] - 他什么也不干,寄住在朋友家(寄人篱下)。 그는 하는 일 없이 친구 집에 얹혀살고 있다。 * 赶(趕)[ gǎn ] 3.[동사] 쫓아 내다. 쫓아 버리다. 축출하다. 내쫓다. 몰아 내다. - 爷爷死了以后就被寄住的那家人赶出来了。 * 房租 [ fángzū ] 집세. 임대료. * 雇主 [ gùzhǔ ] 고용주 * 摁[ èn ] (손가락으로) 누르다. * 手印 [ shǒuyìn ] 2.[명사] 손도장. 지장. * 拇指 [ mǔzhǐ ] 엄지손가락 또는 엄지발가락. 무지. - 雇主的地方签名或者是摁手印。 拇指印就可以了。 * 缔结 [ dìjié ] (조약..
[만화단어] 境界之轮回 05 경계의 린네 - 다카하시 류미코 05 * T恤 [ xù ] 티셔츠 * 引诱 [ yǐnyòu ] 유인하다. 유혹하다. 꾀다. - 被穿着莫名其妙T恤的兔子引诱。* 无所谓 [ wúsuǒwèi ] 상관 없다. 아랑곳없다. 개의치 않다. - 真的没有一些留恋了吗? / 是啊!感觉怎么样都无所谓。* 心满意足 [ xīnmǎnyìzú ] 매우 만족해〔흡족해〕하다. - 那个叫小王的孩子也受了大家心满意足情绪的影响 * 奔[ bēn ] 3.[동사] 급히 가다. - 奔着轮回之轮而去了。* 爱护 [ àihù ] 소중히 하다. 잘 보살피다. * 羽织 하오리, 일본 옷의 일종 - 贫穷的六道君十分爱护的羽织* 不许 [ bùxǔ ] 허락하지 않다. …해서는 안 된다. - 不许吃那是我的食物。* 凑足 [ couzu ] 아귀맞추다. 충분히 모으다. * ..
[만화단어] 境界之轮回 06 境界之轮回 06 단어정리 距今 [ jùjīn ] 지금으로부터 (얼마간) 떨어져 있다. 那事距今已有20年了。 그 일은 지금으로부터 20년 전의 일이다. 奉命 [ fèngmìng ] 명령을 받들다. 명령에 따르다. 垂危 [ chuíwēi ] 2.[동사] 병이 위독하다. 위태롭다. 사경에 이르다. 生命垂危 목숨이 위급하다. 钟情 [ zhōngqíng ] 반하다. 애정을 기울이다. 사랑에 빠지다. 一见钟情 첫눈에 반하다. 虫子 [ chóngzi ] 벌레. 蜥蜴 [ xīyì ] 도마뱀(류). 鲐鱼 [ táiyú ] 고등어. 坠入 [ zhuìrù ] 2.[동사] (어떤 상황·지경에) 빠지다. 이르다. 봉착하다. 처하다. 坠入情网 사랑의 늪에 빠지다. 为此 [ wèicǐ ] 이 때문에. 이를 위해서. 그런 까닭에. ..